I love arriving at the beginning of a
new liturgical year for many reasons. I love Advent and Christmas
liturgies and music, I love the anticipation of the Christmas break
from school, I love the visits with family that happen each year at
this time. I am old enough to remember with nostalgia Christmases
before cell phones and the internet, and I love these memories as
well.
This year as I thought about the church
year that is ending, I remembered that as it began we
(English-speaking Roman Catholics) were celebrating Mass using the new English translations of the Missal for the first time. Many of
you might agree with me that another year seems to have passed
quickly. The cards in the pews with the new Mass responses are now
well-worn; many of us can make it through Mass without glancing at
them once, even if sometimes we still do.
In thinking about the past year with
the new Missal, I have been trying to decide which of its readings
has been the most meaningful to me. While I welcome some of the
brief, now-familiar changes such as the more literal response “and
with your spirit” and the Creed's use of “consubstantial,”
which I initially resisted, I think that the most notable change for
me might be the new translations of the Prefaces.
All of the Mass Prefaces can be rich
sources of meditation and can help focus us during the Eucharistic
Prayers. I was reminded of this again at mass last Sunday when we
heard the new translation of the preface for Christ the King, or as
it is more accurately called, the “Preface of Our Lord, Jesus
Christ, King of the Universe.”
Here's the new translation of that preface, in case you missed it:
“It
is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For
you anointed your Only Begotten Son,
our Lord Jesus Christ, with the oil of gladness
as eternal Priest and King of all creation,
so that, by offering himself on the altar of the Cross
as a spotless sacrifice to bring us peace,
he might accomplish the mysteries of human redemption
and, making all created things subject to his rule,
he might present to the immensity of your majesty
an eternal and universal kingdom,
a kingdom of truth and life,
a kingdom of holiness and grace,
a kingdom of justice, love and peace.
And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts and Powers of heaven,
we sing the hymn of your glory
as without end we acclaim: ”
It
can be easy to let the language of the Preface slip by without noting
it; please don't. Although after a year we might be familiar with the
new Mass responses, probably few of us are as aware as we could be of
the new translations of the the Prefaces (or other parts of the
Mass). As another liturgical year begins, we have our past year's
experience with the new Missal to be thankful for, and another year
of its riches to look forward to.